View Single Post
Old 2009.03.21, 06:27 PM   #10
ShinjiPG
Retired Member
 
Join Date: Dec 2007
Posts: 2,491
ShinjiPG raises the standards of what a community can offer
Default

That is correct Jonny.
Only I don't think things like Shéna or Sheena make any sense, because, first of all, there is no difference between "e" or "é" or "ë" in japanese, but there is a big difference between the pronounciation of "Shena" or "Shiina" in japanese. Also "Shee" being read as "Shii" only works in english. In japanese it would be read as "Shé", as well as in portuguese (for example). The japanese pronounciation of 椎名 implies it's supposed to be read as "Shiina", and that romanization works in most languages. Be it for a english speaker or a portuguese speaker, he will always read it as a japanese person would, so I think it's the most correct way of writing it with roman letters, despite how chich Ringo would want her family name to sound.

I'm not saying this works for every romanization of japanese words, because if her name didn't have the double-I, english speakers would read/say "Shina" as "China" (the country) or "Shine" (the english word). So it wouldn't work.
ShinjiPG is offline   Reply With Quote