|
Product Reviews & Information Discuss singles, albums, and DVDs. |
|
Thread Tools | Search this Thread |
2011.04.26, 09:16 AM | #271 |
Senior Member
Join Date: Jan 2005
Location: Happy Valley
Posts: 3,226
|
I think my favorite part of the album is that it's very Buddhist/Hindu in nature whether she intended it or not. There's a lot in the lyrics with consciousness and duality and then musically with Souretsu. That's not to say the whole thing is a Buddhist/Hindu trip, but I appreciate what's there.
__________________
I'd rather have a life of "oh wells" than a life of "what ifs" |
2011.06.07, 09:32 AM | #272 |
Senior Member
Join Date: Feb 2011
Location: Honolulu
Posts: 1,592
|
All these versions of Kuki confuse me.
Let's get this straight: STEM, from the single. Orchestrated, English lyrics. Kuki, KZK CD. Experimental, Japanese lyrics. Kuki/Stem, Casshern OST. Experimental, English lyrics. And then the vinyl KZK Kuki is somehow different? |
2011.06.07, 09:57 AM | #273 |
True Final Boss
Join Date: Feb 2006
Location: United States
Posts: 2,423
|
Kuki is the same recording, between the KZK vinyl and the Casshern OST.
So there are 3 studio versions in total. If we widen the scope to be "versions of Kuki/STEM featured within officially-sold SR releases", then you could sum it up as: There's Electric Mole, then there's most of the projects (albums/concerts) with Saito Neko. I'm not keeping count, since several of the different Saito Neko collaborations (inside and outside of studio) were performed almost exactly the same way. *queue up the "haters gonna hate" responses*
__________________
You know Tokyo Jihen is a supergroup, when you can't blame most of the members for wanting to pursue other projects. |
2011.06.07, 10:56 AM | #274 | |
Senior Member
Join Date: Jan 2011
Location: Siberia
Posts: 100
|
It's not Kuki, it's STEM. STEM is the reading that should be used in this particular case for the kanji 茎. That's what Japanese artists like to do.
Checking wikipedia,
Or is it read different on the album? Last edited by Andikki : 2011.06.07 at 11:01 AM. |
|
2011.06.07, 03:31 PM | #275 |
Senior Member
Join Date: Jul 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 429
|
Sorry for not following the current discussion, but I'd like to know if there has ever been a debate about the cover art of KZK (I'm not being able to find any relevant information), and by extension all of the album covers, being rather curious about the Heisei Fuuzoku one.
|
2011.06.07, 03:58 PM | #276 |
Senior Member
Join Date: Oct 2010
Location: The US
Posts: 201
|
I am going to go out on limb or whatever and say that the cover/back cover of the booklet is in reference to lyrics in Shuukyou.
Someone please give me a tasty sweet. What I really desire is poison. You know I’m only kidding. If possible I’d prefer the sweets, because I think about drinking tea. I don’t mind the cavities. The tasty sweet is wagashi which is pictured on the back of the booklet, and then of course the cup on the front is a tea cup. Also, the pattern on the tea cup and saucer is of chestnuts. Last edited by BlueApple : 2011.06.07 at 04:06 PM. |
2011.06.10, 06:35 AM | #277 | |
apple-princess
Join Date: Nov 2005
Location: Tokyo
Posts: 2,183
|
|
|
2011.07.03, 04:36 PM | #278 |
Senior Member
Join Date: Jun 2011
Location: Massachusetts
Posts: 432
|
Does MoRA maybe implicitly confirm that the KSK version shouldn't be "STEM"?
|
2011.07.03, 08:37 PM | #279 |
Senior Member
Join Date: Feb 2011
Location: Honolulu
Posts: 1,592
|
So, I was thinking about how KZK is supposed to be a very "Japanese" album, and I realized something: There is very, very little English.
Usually, Shiina doesn't insert random English words into her lyrics anyways, but especially in KZK: EDIT: Shuukyou has "colors" and "mellow", sung in English, but written as Kanji in the lyrics. Meisai has the word "concrete" in katakana Kuki has "door" in katakana (though I notice this is increasingly common in spoken Japanese instead of "tobira"), and then the words "entry number one". Ishiki has the word "camouflage" in katakana Also, those are the three songs on the single And that's the extent of the English in KZK. Compare to SS and especially MM, which has entire verses in English. Last edited by TurtleFu : 2011.07.05 at 03:18 AM. |
2011.07.03, 08:56 PM | #280 | |
Senior Member
Join Date: Jul 2011
Location: Seattle, WA
Posts: 372
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
[SR] 2003.12.17 - Electric Mole (DVD) [Concert Video] | frecklegirl | Product Reviews & Information | 126 | 2018.05.07 03:48 AM |
[SR] 2003.05.27 - Kalk Samen Kuri no Hana (Vinyl) [Album] | frecklegirl | Product Reviews & Information | 26 | 2018.04.21 04:50 AM |
[SR] 2003.01.22 - Stem ~Daimyou asobi hen~ (CD) [Single] | frecklegirl | Product Reviews & Information | 22 | 2009.11.03 02:33 AM |