|
Off-Topic (Music) Similar/Non-Related Artists |
|
Thread Tools | Search this Thread |
2014.01.29, 05:20 PM | #41 | |||
Senior Member
Join Date: Nov 2010
Posts: 4,766
|
Ok, this performance has truly cemented it. Best new Japanese artist, without a doubt. I'm so jealous of people at this show and I hope it surfaces in full sometime.
__________________
Disco! Life is dead |
|||
2014.01.30, 09:33 AM | #42 |
Senior Member
Join Date: Jan 2012
Location: Boston
Posts: 703
|
This performance? Hmm. I didn't think it was that great, but it was good. I know it's just her, but I feel like she overplays the crazy vocals too much. If anything is going to cement it, I would say it's the albums themselves. Then again, I have a hard time saying anything is the best.
|
2014.01.31, 04:43 AM | #43 | |||
Senior Member
Join Date: Nov 2010
Posts: 4,766
|
The super cute new song she wrote for NANBATATIN (I think that's the name of the band anyway) has a PV:
It's so Oomori it's not funny. Musically it sounds like Lai Lai Lai Team work mixed with the idol tracks from Zettai Shoujo. Hope she does her own version, the girls on here are OK, but are pretty stock standard. Good song, average vocals. It's kinda like when Ringo writes something for Rie Tomosaka or Chiaki Kuriyama :-p I'll probably buy to add to the collection anyway.
__________________
Disco! Life is dead Last edited by deadgrandma : 2014.01.31 at 04:55 AM. |
|||
2014.01.31, 04:52 PM | #44 |
Senior Member
Join Date: Jan 2009
Posts: 297
|
can't wait for over the party 2014! hope she does songs from the Mahou album that were not on the first Over the Party like track 6 夏果て and hopefully they play track 2 音楽を捨てよ、そして音楽へ more like the album version on this one even tho i like the other version too
and cant wait to hear the new album songs on Over the Party 2 like Zettai and hayatochiri |
2014.02.16, 10:53 AM | #45 |
Senior Member
Join Date: Feb 2011
Location: Honolulu
Posts: 1,592
|
I took a stab at translating "Shinjuku". It was much harder than I thought. Anybody who reads Japanese better than me, please help with your input! I had to write down what I heard, so no kanji for most words.
Japanese: きゃりーぱみゅぱみゅ みんあのうたは誰のうた? BLTみたいなCanCamみたいな ジャンプSPRING smartなうた 女のこだけもらえるポケットチィッシュ 私のおまもり汚れてもいいの あのまちを歩く才能がなかったから 私新宿がすき汚れてもいいの 性格保護ではしからはじまで みつあみをしたおんあとあそんで いい大学とか気にせずに 君のこと好きだよ もしもいつか子供がうまれても ギターのほうがかわいいんたもの あの愛にうずくまる才能がなかったから 私あなたがすき、誰でもいいの あのまちを歩く才能がなかったら 私新宿がすき汚れてもいいの 私新宿がすき 汚れてもいいの English: (bolded is what I'm unsure of) Kyary Pamyu Pamyu Everyone’s song is who’s song? A BLT-like, CanCam-like Jump Spring smart-like song Only (young) girls can get pocket tissues It’s ok if my protection/talisman is dirty! Because I do not have talent I walk that street I like Shinjuku even if it is dirty! To protect my personality I (go) past the bridge until I am ashamed (?) I play with the braided (hair?) girl Without having to worry about a good university I love your things! Even if whenever the child is born The way of the guitar is cute too I did not have the talent to crouch/cower in that love I love you, anybody is alright Because I do not have talent I walk that street I like Shinjuku even if it gets dirty! I like Shinjuku even if it is dirty! Notes/Analysis: The electro-pop singer Kyary, very popular with college-aged girls, typifies Akihabara and Shibuya (the typical hangouts for young women) A song that everyone likes is nobody’s song in particular (possibly that Kyary is supposed to be seen as “unique” but since she doesn’t write her own songs, unlike Seiko, her songs don’t truly represent herself) BLT, CanCam, are fashion magazines for college-aged girls (Seiko’s age group) I have no idea what Jump Spring Smart is supposed to mean, possibly another fashion magazine I have no clue about pocket tissues. Possibly a reference to what is considered fashionable for young women? Mamori means “protection” but can also mean “talisman”, so possibly a reference to something that Seiko uses to feel protected/in defense of herself “yogoreru” literally means dirty, but it can also have the connotation of “becoming disgraced”, so it may be a metaphor for doing something that is deemed unpopular (for example, liking Shinjuku when it’s more “fashionable” for girls her age to hang around Shibuya) I have an issue with the grammar here, as the “kara” clause, when at the beginning of the sentence, typically means “because” but otherwise can mean “through, since, or out of”. I have no idea which to use. The second verse is harder to understand because of the lack of kanji and me unable to finger out which word is appropriate from context. Her consistent use of “mo” is also throwing me off, since by my understanding it usually means “also/too”. The last couple of verses make little sense to me, but I think it has to do with Seiko’s loneliness/outcast status, not worrying about the typical things women her age do. She switches between "atashi" (the highly feminized "I", typical of young women trying to sound cute) and "watashi" (the less feminine "I", more common in business-like settings) throughout the song. Why? I do not know. There are a whole bunch of implications about Shinjuku I am definitely missing as somebody who does not live in Tokyo. Last edited by TurtleFu : 2014.02.16 at 10:58 AM. |
2014.02.16, 11:26 AM | #46 |
Senior Member
Join Date: Jan 2012
Location: Boston
Posts: 703
|
あのまちを歩く才能がなかったから
I would translate this as "I walk that road, because I don't have talent" or maybe "Since I don't have talent, I walk that road" I don't have the best Japanese either, but I think you did a pretty good job. My advice would be to try and translate less rigidly. Things like: "Because I do not have talent I walk that street" and "I did not have the talent to crouch/cower in that love" can be made more fluid by adding contractions. They sound too robotic otherwise, IMO. Good job! |
2014.02.16, 11:36 AM | #47 |
Senior Member
Join Date: Feb 2011
Location: Honolulu
Posts: 1,592
|
Haha, my teachers say the same thing. I try not to transliterate too much but Frecklegirl has already told me about how necessary that is with Japanese.
Thanks for the input though, I really appreciate it. EDIT: After careful listen, she is singing "Ano machi wo aruku" not "Ano michi wo aruku", changing the meaning from "road/street" to "town". Last edited by TurtleFu : 2014.02.16 at 06:06 PM. |
2014.02.17, 02:05 PM | #48 | |
Senior Member
Join Date: Feb 2009
Location: Tallahassee, Florida
Posts: 327
|
! Yay for Seiko Oomori translations! I did Natsu Hate last summer (i dont think I posted it here???) and I've been wanting to do all of Zettai Shoujo...if I ever get the free time. (She has all the lyrics up here if anyone else is interested!)
I think pocket tissues refer to the tissues that people give out in big cities as advertisements, it's like flyering only they hand out packets of tissues instead. Also I'm glad I finally know what she's saying in that "Jump Spring..." part. I was never able to figure that out. I always thought she was talking about Can Can dancing... Anyway if you do any more translations let me know, I love reading them! I'll post my Natsu Hate one too. Ugh, re-reading it now though makes me want to re-do it!!!!
__________________
I was floating on a breeze Last edited by s3r3nity : 2014.02.17 at 02:11 PM. Reason: adding lyric links |
|
2014.02.17, 03:53 PM | #49 |
Senior Member
Join Date: Nov 2010
Posts: 4,766
|
Translate Sayonara, I gotta know why she cries when she sings it.
Also... awww
__________________
Disco! Life is dead Last edited by deadgrandma : 2014.02.17 at 06:13 PM. |
2014.02.17, 08:19 PM | #50 |
Senior Member
Join Date: Feb 2011
Location: Honolulu
Posts: 1,592
|
Can't find that song DG. I think this is good practice so I plan on doing more, and transcribing lyrics from audio is really good practice too.
Any thoughts on Shinjuku? As the local Seiko-super fan I feel like you might have some info I'm missing. |
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
What do you first go back to after a long stay away from Shiina Ringo? | Beltshumeltz | Main Forum | 27 | 2015.05.20 09:20 PM |
Speculations on the "real" style of shiina (long long read) | jigenbakuda | Main Forum | 70 | 2008.07.23 12:24 AM |