|
Off-Topic (Music) Similar/Non-Related Artists |
|
Thread Tools | Search this Thread |
2014.02.19, 02:29 AM | #51 |
Senior Member
Join Date: Nov 2010
Posts: 4,766
|
Hard to say, there's so many versions of Shinjuku now haha. But I take it you're going on the Mahou Ga version right...
The best version of this song is most lives, I love how she sighs painfully before saying Kyarys name. There's another version which mentions Loft... So I think this song changes with her current life situation/she changes up verses for whatever reason.
__________________
Disco! Life is dead Last edited by deadgrandma : 2014.02.19 at 02:33 AM. |
2014.02.23, 12:55 AM | #52 |
Senior Member
Join Date: Feb 2009
Location: Tallahassee, Florida
Posts: 327
|
Yeah, what relase is Sayonara on? I only have her two albums, her stuff with Lai Lai Lai Team, and Kuro Rekishi. I'd totally give it a try if you told me where it is.
Do you guys know where I can find info on when her shows will be? I'm 90% sure I'm going to be studying in Japan for July, and I'd love to see her.
__________________
I was floating on a breeze |
2014.02.23, 01:11 AM | #53 | |
Senior Member
Join Date: Nov 2010
Posts: 4,766
|
As for live schedule, it's here http://oomoriseiko.info/live (only goes up to April right now) I'm sure you'll be able to get a show in if you're in Tokyo area, she seems to be non-stop touring. If you do though, let me know cause there's always some weird cd-r's and stuff they have at her shows it seems.
__________________
Disco! Life is dead Last edited by deadgrandma : 2014.02.23 at 01:16 AM. |
|
2014.02.23, 01:19 AM | #54 |
Senior Member
Join Date: Feb 2009
Location: Tallahassee, Florida
Posts: 327
|
Awesome, thanks! I'll keep my eyes on the Live schedule and keep you updated if she posts something I'll be going to. I'll be in Kobe, but if it's on a weekend I can probably just take a bus to Tokyo or something the night before.
Also, Turtle, I've been starting to translate some info on her website and it looks like she (or maybe someone on her staff) talks a little bit about Shinjuku in it, so when I finish I'll post it here.
__________________
I was floating on a breeze Last edited by s3r3nity : 2014.02.23 at 01:24 AM. |
2014.02.24, 07:29 PM | #55 |
Senior Member
Join Date: Feb 2011
Location: Honolulu
Posts: 1,592
|
ミッドナイト清純異性交遊
アンダーグラウンドから君の指まで遠くはないのさ iphoneのあかりをのこして ワンルームファンタジー 何を食べたとか 街の匂いとか 全部教えて ときわ公園 空とぶ自転車 14才でみつけた桃色のうさぎ ブルーな気持ちを食べて 歪にかわいい プラスチックのステージで君はおどりだす 今夜しか見れない流星群 キャラじゃないなんて甘えてるから逃してばっか 春を殺して夢はひかっている 嘘でもいい 嫌いでもいい 私をみつけて ストロー噛んでバスストップから睨んだ 狂ってるのは君のほう ミッドナイト清純異性交遊 君の気持はSNS ときに顔文字なくてSOS めんどくさい夢 しょうがないファックユー アイコンちがうかお 油性でかいちゃったから消えないI LOVE U 発売延期でぼくだけのキラーチューン アンダーグラウンドから 君の指まで遠くはないのさ iphoneのあかりをのこしてワンルームファンタジー 黒髪少女で妄想通りさ 君だけがアイドル いつまでも大きい瞳で大丈夫な日の私だけをみつめてよ 派手なグッバイ けちらしたいストーリー 不評なエンディングでも好きだから守ってあげるよ ストロー噛んでバスストップから睨んだ 世界だって君にあげる ミッドナイト清純異性交遊 --------------------------------- Midnight Innocent Opposite Sex Friendship It’s not far from the underground to your fingers Reserve the light of your iphone Studio apartment fantasy Tell me everything about what you ate, the city smells, etc. Tokiwa park, bikes flying (in the) sky 14 years old (when) we found the pink rabbit Eat the cute, warped blue kimchi You break into dance on the plastic stage Meteor shower that cannot be seen tonight Unlike a character, because I am a spoilt brat I set the idiot free (?) The dream to kill spring is shining (OR: The shining dream to skill spring) Discover me even with lies, even with hate And glared from the bus stop chewing straw The disarray (from this) Midnight Opposite Sex Friendship to you Your feelings are a social network without smiley faces SOS Bothersome dream hopeless fuck you The wrong icon face, I LOVE U cannot vanish because I write it in oils Only my killer tune for sale It’s not far from the underground to your fingers Reserve the light of your iphone, Studio apartment fantasy By the black-haired girl delusional way, only you are (my) idol Forever stare with big eyes only at me on good days! I want to kick about flashy goodbyes story Even though I like unpopular endings, I will protect you And glared from the bus stop chewing straw; Even in this world I’ll raise you up Midnight Innocent Opposite Sex Friendship ------------------------------------------- This one was quicker than Shinjuku, but I feel like it makes less sense. I can't even interpret it. I'm guessing it's just referencing events from Oomori's personal life? The lyrics specifically use the word "isei" which means opposite sex, but the PV depicts a same-sex relationship *shrug*. A bunch of lines that I have no idea how to interpret, a lot of guesswork. I'm trying to be less rigid but even though I can translate the phrase rigidly I don't really understand it. Part of the reason is because I don't understand how she's using "de" and "ni" particles throughout the song, because the way I was taught they are supposed to be used is very different to how she uses them here. So this isn't so much a translation as "slightly more legible than Google Translate". |
2014.02.24, 07:47 PM | #56 |
Senior Member
Join Date: Nov 2010
Posts: 4,766
|
^ I really wouldn't worry about not being able to interpret her lyrics fully, she, like Tori Amos and (the occasional) Ringo seems to have a writing style that is up to the interpretation more than being matter-of-fact. Well, give or take a few of the hard-biters on Mahou Ga/Zettai- these ones are usually the acoustic and voice only ones too. The more poppy ones all seem very vague when someone translates, and I think this is on purpose to just fuck with people- just like say, Cornflake Girl- look how many interpretations that song has.
A big problem I have with any translations of Japanese songs is how stiff everything sounds, I know it's not the translators fault but I guess the sense of flow is lost- for one, the rhyme and rhythm are gone. It's a reason I have a pet hate for fansubs in foreign films- sure, a lot of the time the translations in fansubs are more accurate/factual, but there's a reason for studio subs to be less accurate- if you're busy reading something that doesn't sound natural- you're gonna miss the tone of whatever they're saying. It's hard to express what I'm trying to get at and I'm blubbering off topic a fair bit now too. I do appreciate your contributions/efforts though.
__________________
Disco! Life is dead Last edited by deadgrandma : 2014.02.24 at 08:00 PM. |
2014.02.24, 08:00 PM | #57 |
Senior Member
Join Date: Feb 2011
Location: Honolulu
Posts: 1,592
|
I disagree. She uses very plain language, at least in the songs I have looked at. The issue is my skills in not understanding how the tenses are used and how she moves around clauses in a sentence.
I don't know, I think her lyrics are really important. She has that whole confessional thing going on, I appreciate that she can both convey the meaning of the song through her highly emotive voice and her lyrics. SHe seems like a diary-style songwriter, and I think parsing out her lyrics help unveil another layer of her songwriting. A huge, huge part of translating is transliterating, keeping that rhythm. The translator for Murakami's works, for example, admits that he basically has to rewrite the novel. I'm not advanced enough and not a good enough write ron my own to even attempt to maintain a rhythm. Also its fun and good practice. Though lyrics are not similar to typical Japanese speech. Also, is "killer tune" a common phrase in Japanese or is that possibly a Ringo reference? Last edited by TurtleFu : 2014.02.24 at 08:06 PM. |
2014.02.24, 08:13 PM | #58 |
Senior Member
Join Date: Nov 2010
Posts: 4,766
|
Yeah I have been wondering about "Killer Tune" for quite a while now, I've heard the phrase used in a lot of Japanese (mainly teen themed) movies or anime quite a few times now. I've heard Jun Togawa use the term in an interview too. So I'm guessing it's been around for a while now.
__________________
Disco! Life is dead |
2014.02.25, 11:52 AM | #59 |
Member
Join Date: Apr 2012
Posts: 40
|
I think her lyrics can be a bit vague in some songs, but she has some that are pretty straight-forward as well. But I think song lyrics are pretty difficult to translate in general. I found Midnight difficult to understand until I figured out that the song is about Michshige Sayumi from Morning Musume.
In the liner notes posted on the Zettai Shoujo site, Seiko writes that one time she was watching some compilation video of Sayumi's career on YouTube, and she was really annoyed that the person who made used some random Sakanaction song instead of one of hers. Because no one loves Sayumi like Seiko loves Sayumi, apparently. So she decided to write the ultimate Michishige Sayumi song, so that next time someone makes a Sayumi compilation video they'll have to use her song. This is paraphrased, but that's basically what she wrote in the liner notes lol With that in mind, Midnight seems to be a song about an idol (specifically Sayumi) from a fans point of view (specifically a male pov. Maybe). The "pure opposite sex friendship" in the song title might then refer to the relationship between female idols and male fans, which many of the fans would characterize as something "pure" (though I don't know about that). Also, the mentions of iphones and "tell me about what you ate etc" in the first verse makes me think it's probably about following your idol on twitter. As for the lyrics you were having trouble with, TurtleFu, I think I can help with some of them. Though my Japanese is hardly perfect either! >.> ブルーな気持ちを食べて 歪にかわいい Eat the blue feelings, a twisted kind of cute I think her she uses blue as meaning something sad or melancholy. Eating blue feeling might refer to the way an idol will cheer up fans? I'm not sure, honestly. The twisted kind of cute probably refers to idols/Sayumi. 今夜しか見れない流星群 キャラじゃないなんて甘えてるから逃してばっか A meteor shower that can only be seen tonight It's not your character, you act spoiled, then you keep missing out Edit: Changed this line a bit, but still not sure about it. 春を殺して夢はひかっている 嘘でもいい 嫌いでもいい 私をみつけて ストロー噛んでバスストップから睨んだ 狂ってるのは君のほう ミッドナイト清純異性交遊 Kill spring, my dreams are shining It's fine if it's a lie, it's fine if you hate it, please find me You glared from the bus stop, chewing at a straw You're the one going mad, Midnight Pure Opposite Sex Friendship Not 100% sure about these lines... 黒髪少女で妄想通りさ 君だけがアイドル A black-haired girl exactly like my delusions, you are my only idol 派手なグッバイ けちらしたいストーリー 不評なエンディングでも好きだから守ってあげるよ ストロー噛んでバスストップから睨んだ 世界だって君にあげる ミッドナイト清純異性交遊 Flashy goodbyes, a story of wanting to kick things about Even with a disgraceful ending, I love you, I'll protect you You glared from the bus stop, chewing at a straw I'll give you the world Midnight Pure Opposite Sex Friendship Not sure about the first line here, especially the けちらしたいストーリー part. Aah, this post turned out really long... I've spent a lot of time thinking about this song so yeah Last edited by Rhea : 2014.02.28 at 11:35 AM. Reason: Japanese is hard lol |
2014.02.25, 02:45 PM | #60 |
Senior Member
Join Date: Feb 2011
Location: Honolulu
Posts: 1,592
|
Ah weird, that explains a lot though. The lalalala pipipi at the end is a sort of characteristic tune that Michishige sings, wondering why that was there.
But I'm kind of annoyed Oomori is a Sayumi fan. I kind of consider her the worst member of Morning Musume ever. I guess I was wrong about Oomori being a sustained idol parody and she's actually a hardcore idol fan. I mean, it's sort of a critical look at being an idol too. Thanks for the help, you are obviously much better at this than me! I can see the connection between what I find and what you find, it's like I have the puzzle pieces but you just make them "click", once I've seen your translations everything is much more understandable. I'm a bit disappointed that that is the actual meaning of the song. Last edited by TurtleFu : 2014.02.25 at 02:58 PM. |
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
What do you first go back to after a long stay away from Shiina Ringo? | Beltshumeltz | Main Forum | 27 | 2015.05.20 09:20 PM |
Speculations on the "real" style of shiina (long long read) | jigenbakuda | Main Forum | 70 | 2008.07.23 12:24 AM |