Go Back   Electric Mole Forums > Shiina Ringo & Tokyo Jihen > Product Reviews & Information
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Product Reviews & Information Discuss singles, albums, and DVDs.
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 2007.04.02, 12:08 PM   #1
frecklegirl
apple-princess
 
frecklegirl's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Location: Tokyo
Posts: 2,183
frecklegirl knows what you did last summerfrecklegirl knows what you did last summer
Default [SR] 2000.08.30 - Seiteki Healing ~Sono Ni~ (DVD) [PV Collection]

性的ヒーリング~其ノ弐~ (Seiteki Healing ~Sono Ni~)


01. Σ (Sigma)
02. ギブス (Gips)
03. 闇に降る雨 (Yami ni Furu Ame)
04. アイデンティティ (Identity)
05. 罪と罰 (Tsumi to Batsu)

Second Press Availability: Amazon.co.jp, CD Japan, HMV Japan, YesAsia
frecklegirl is offline   Reply With Quote
Old 2007.04.10, 01:41 AM   #4
Jonny
Senior Member
 
Jonny's Avatar
 
Join Date: Apr 2005
Location: 小平事変
Posts: 1,538
Jonny puts considerable thought into their posts
Default

Yeah, except some half-PVs of Stoicism and Izonshou...
Jonny is offline   Reply With Quote
Old 2007.06.02, 09:25 AM   #5
makenshiww
Senior Member
 
makenshiww's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: New York
Posts: 228
makenshiww pleased at least somebody
Default

I really love that DVD <3

OMBIACU EXPRESS!
makenshiww is offline   Reply With Quote
Old 2008.10.22, 01:44 PM   #6
ShinjiPG
Retired Member
 
Join Date: Dec 2007
Posts: 2,491
ShinjiPG raises the standards of what a community can offer
Default

I wonder if anyone has the translation for the Stoicism video? Or just tell me the general idea of the things Ringo says. I suppose they are random things just to annoy the meeting?

EDIT:
Ok, this was what I could gather... I tried to translate, since it's all short sentences, but you will notice my lacking skills in the japanese language.

1- Shoppingu baggu ni taikou suru no ni boodoo tsukutta n desu te
Translation: ???

2- Toshiba-EMI

3- Yappa otagai kimochiyoku shigoto shitai janai desu ka
Translation: ???

4- Kyojin, Taiho, Tamagoyaki
Translation: (In the old days, there was an expression describing what children liked most: "Kyojin, Taiho, tamagoyaki." Kyojin is another name for the Giants (baseball team), Taiho was an unrivaled yokozuna sumo wrestler, and tamagoyaki is a rolled omelet.)(source)

5- Matashita Beteran
Translation: It's a pun because "matashita" means "Lenght of legs", but "mata ashita" means "See you tomorrow"... Veteran.

6- Gokigen pechapai
Translation: Pleasant flat-chest.

7- Sasupenda nimousaku
Translation: ???

8- Onbu Express
Translation: Piggyback Express
(This is the funniest one for me lol)

9- Kobara sukinshippu
Translation: Belly skinship.
(Skinship is a wasei-eigo, or a Japanese word coined using English root origins, initially to describe the closeness between a mother and her child due to the physical contact of their skin. Skinship develops through breastfeeding, co-sleeping, baby massage or simply by carrying and holding the baby.)(source)

10- Chimame Karenda
Translation: Blood blister Calendar
(wth?)

11- Na... Nanuu
Translation: ???

12- Konishi-san
Translation: It's a name, but could probably also be a pun... dunno.
Ko= Little; Nishi= West... dunno.

Thanks pariscombo!

Last edited by ShinjiPG : 2008.10.23 at 03:52 PM.
ShinjiPG is offline   Reply With Quote
Old 2008.10.23, 03:21 PM   #7
pariscombo
Senior Member
 
Join Date: Dec 2005
Posts: 222
pariscombo deserves a fucking medal
Default

「ショッピングバッグに対抗するのにボード作ったんですって」
「東芝EMI」
「やっぱお互い気持ちよく仕事したいじゃないですか」
「巨人大鵬卵焼き」
「股下ベテラン」
「ご機嫌ペチャパイ」
「サスペンダー二毛作」
「おんぶエクスプレス」
「小腹スキンシップ」
「血豆カレンダー」
「な、なぬー」
「小西さん」
__________________
pariscombo is offline   Reply With Quote
Old 2008.10.23, 03:28 PM   #8
ShinjiPG
Retired Member
 
Join Date: Dec 2007
Posts: 2,491
ShinjiPG raises the standards of what a community can offer
Default

Thank you pariscombo
That will help in my translations~
ShinjiPG is offline   Reply With Quote
Old 2008.10.23, 05:56 PM   #9
Jonny
Senior Member
 
Jonny's Avatar
 
Join Date: Apr 2005
Location: 小平事変
Posts: 1,538
Jonny puts considerable thought into their posts
Default

Ok this was my take without consulting Shinji's translations...
Combinining our #5 would make sense ne

「ショッピングバッグに対抗するのにボード作ったんですって」
Even if you don't like the shopping bag, you created a board they say.

「東芝EMI」
Toshiba EMI

「やっぱお互い気持ちよく仕事したいじゃないですか」
We really want to work well together, don't we?

「巨人大鵬卵焼き」
Giant man (or Tokyo Giants) something-something fried eggs.

「股下ベテラン」
Lots of experience from crotch and below (?)

「ご機嫌ペチャパイ」
Humour, flat-chested

「サスペンダー二毛作」
Suspenders, two crops a year

「おんぶエクスプレス」
Onbu express (onbu = carrying on shoulders)

「小腹スキンシップ」
Belly skinship

「血豆カレンダー」
Blood blister calendar

「な、なぬー」
?

「小西さん」
Konishi-san
Jonny is offline   Reply With Quote
Old 2008.10.26, 05:07 PM   #10
JimmyKoria
Senior Member
 
JimmyKoria's Avatar
 
Join Date: May 2006
Location: California
Posts: 266
JimmyKoria is an asset to this community
Default

Originally Posted by Jonny View Post
「な、なぬー」
Na just reminds me of the kanji 亡 (dead) and ぬう means to sew. But I really don't think this has anything to do with Na, nanuu...just reminds me of mork and mindy and morks alien jibberish XD
JimmyKoria is offline   Reply With Quote
Reply


Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
[SR] 2000.12.07 - Gekokujou Ecstasy (DVD) [Concert Video] frecklegirl Product Reviews & Information 36 2011.10.14 10:20 AM
[SR] 2000.08.30 - Seiteki Healing ~Sono Ichi~ (DVD) [PV Collection] frecklegirl Product Reviews & Information 15 2009.08.29 03:44 PM
[SR] 2003.08.30 - Seiteki Healing ~Sono San~ (DVD) [PV Collection] frecklegirl Product Reviews & Information 12 2009.03.25 07:52 AM


All times are GMT -8. The time now is 04:04 AM.