Go Back   Electric Mole Forums > Shiina Ringo & Tokyo Jihen > Main Forum
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Main Forum The place for general discussion. Old news and speculation, polls, trivia, memorabilia, favorite songs, and so on.
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 2007.05.27, 07:34 AM   #1
Linnéa
Senior Member
 
Linnéa's Avatar
 
Join Date: Sep 2005
Location: Stockholm, Sweden
Posts: 197
Linnéa is headed in the right direction
Default Chinese article on Ringo - someone translate?

I've had this scan for a while, but it dawned on me just the other day that we have quite a few Chinese speaking members of this forum. So I thought, maybe one of you could translate this? I'm so curious
Attached Images
File Type: jpg mcb89115.jpg (1.69 MB, 28 views)
Linnéa is offline   Reply With Quote
Old 2007.05.27, 11:13 AM   #2
vayerism
Senior Member
 
vayerism's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Hong Kong
Posts: 129
vayerism is headed in the right direction
Default

it's from MCB (was a Hong Kong famouse alternative music magazine) 2000
vayerism is offline   Reply With Quote
Old 2007.05.27, 01:29 PM   #3
Jonny
Senior Member
 
Jonny's Avatar
 
Join Date: Apr 2005
Location: 小平事変
Posts: 1,538
Jonny puts considerable thought into their posts
Default

What does it say in the "椎名林檎雨張大碟 = The Beatles 的 white album?" area?
In Chinese, is the 的 also used to make adjectives out of nouns?
Jonny is offline   Reply With Quote
Old 2007.05.27, 05:55 PM   #4
ChickShhh
Senior Member
 
Join Date: Jul 2006
Posts: 753
ChickShhh puts considerable thought into their posts
Default

Originally Posted by Jonny View Post
What does it say in the "椎名林檎雨張大碟 = The Beatles 的 white album?" area?
In Chinese, is the 的 also used to make adjectives out of nouns?
Shiina's two albums = Beatles' white album

you can say the '的' in Chinese = the 'の (no)' in Japanese

on-topic: I will try to translate some, JR and Canto can do a better job though
ChickShhh is offline   Reply With Quote
Old 2007.05.27, 06:59 PM   #5
vayerism
Senior Member
 
vayerism's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Hong Kong
Posts: 129
vayerism is headed in the right direction
Default

Originally Posted by Jonny View Post
What does it say in the "椎名林檎雨張大碟 = The Beatles 的 white album?" area?
In Chinese, is the 的 also used to make adjectives out of nouns?
椎名林檎兩張大碟 it means Shiina Ringo's first and second album, the text said some people compare those album with Beatles's "the white album".

sorry my english is bad.
vayerism is offline   Reply With Quote
Old 2007.05.27, 09:25 PM   #6
Canto
Senior Member
 
Canto's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Posts: 135
Canto has had more than 15 seconds of fame
Default

I have no confidence on translating long articles like this. I can get the general ideas in English, but can't put it into English in an idiomatic way.

This article is generally some commentary words on MM and SS (good comments, of course), as well as introduction on SR's life.Seems there isn't any constructive info.

As for the column below, it says Japanese reviewers considered the consistency of MM and SS as brilliant as Beatles' White Album.

Apart from this article, there're some other Chinese articles & interviews that you may be interested in. But I am just not sure whether I can handle the translation.
Canto is offline   Reply With Quote
Old 2007.05.27, 09:58 PM   #7
Tokyo Jihad
Senior Member
 
Tokyo Jihad's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Location: San Antonio! Hoody Hoo
Posts: 4,868
Tokyo Jihad knows what you did last summerTokyo Jihad knows what you did last summer
Default

If Shiina had made a double album of MM/SS material, I think it definitely could be uttered in the same sentence as The White Album (my fav album, and I think their best.) Supposedly she had lots of the SS songs already during MM. I'm not gonna say it would "=" the white album, but i'd definitely put them in the same pool.

(I misspelled definitely TWICE the same way while writing this post. "definarely")
__________________
"Jihad is the soul of EMF"--Lena
Tokyo Jihad is offline   Reply With Quote
Old 2007.05.28, 09:01 PM   #8
justriiingo
Senior Member
 
justriiingo's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: SGP.
Posts: 2,664
justriiingo can barely hear you above the sound of how awesome they arejustriiingo can barely hear you above the sound of how awesome they are
Default

They keep talking about the Shinjuku-kei thing!
Btw, the title is lame: "Shiina Ringo: The Border between Love and Pain."

I'll translate this, but I currently don't have the resources (i.e. Chinese dictionary and English thesaurus) to do so.

Soon, I promise! *nudge me if I forget*

btw, how do you pronounce the author's name? I don't recognise the 2nd character.
__________________
"You gotta have freedom! You gotta have freedom. You gotta have peace of mind! You gotta have peace of mind."

Last edited by justriiingo : 2007.05.28 at 09:09 PM.
justriiingo is offline   Reply With Quote
Old 2007.05.28, 09:19 PM   #9
Kasanagi
Senior Member
 
Kasanagi's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Location: Yumiko's Kitchen
Posts: 589
Kasanagi has had more than 15 seconds of fame
Default

Title: Shiina Ringo - The edge of love and pain
Written by (funnily enough) Kusanagi!!!!

I skimmed through this, and picked up a passage that relates "Identity" to the "fast-paced hard rock of Marilyn Mason"... You guys and girls really want this translated? I really don't see anything note worthy here.
__________________
Kasanagi is offline   Reply With Quote
Old 2007.05.28, 09:47 PM   #10
vayerism
Senior Member
 
vayerism's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Hong Kong
Posts: 129
vayerism is headed in the right direction
Default

www.mcb.com.hk
vayerism is offline   Reply With Quote
Reply


Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -8. The time now is 08:32 AM.